Главная /  Бюро переводов

Бюро переводов

Когда мы вспоминаем Оксфорд Класс, сразу же приходят на ум такие слова, как ‘качество‘ и ‘профессионализм‘. И наше обновленное Бюро Переводов полностью соответствует данному образу. Сочетая опыт тщательно подобранных и высококвалифицированных переводчиков и редакторов с подлинно-английской речью штатных носителей языка из Англии, Бюро Переводов Оксфорд Класс может гордиться тем, что все его услуги, от перевода юридических и технических текстов до веб-сайтов и резюме, отвечают высоким стандартам качества Оксфорд Класса.
Мы предлагаем широкий ряд услуг письменного и устного перевода, осуществляя их на взаимовыгодных условиях. Наши партнеры и постоянные заказчики работают с нами по дисконтным программам. Мы всегда к вашим услугам.

Наши услуги:
• Устный перевод (синхронный и последовательный)
• Юридическая документация
• Технические тексты (компьютерная тематика, инструкции и технические характеристики)
• Резюме и сопроводительная документация
• Стандартные документы (свидетельства о рождении, заявления, сертификаты, дипломы и т.п.)
• Веб-сайты
• Переводы для культурных учреждений (музеев, выставок и т.п.)
• Меню для кафе и ресторанов
• Сопроводительный текст для аудио и видео
• Редактура и адаптация текстов
• Нотариальное заверение

Полный перечень услуг вы можете найти здесь.

Бриллианты нашей Короны

Лейла Назрулаева – Руководитель Бюро Переводов
Подлинный интерес ко всем сферам английского языка, богатый опыт и природная любознательность сделали Лейлу одним из наиболее ценных профессионалов Оксфорд Класса. Окончив специализированный курс в Оксфорде и выразив желание сделать переводы своим основным направлением, Лейла стала руководителем Бюро Переводов и неутомимо следует выбранным путем с сентября 2010 года. Удачно сочетая преподавание и направление переводов, Лейла практикует и совершенствует свое знание английского практически 24 часа в сутки 7 дней в неделю. Качество, точность и ответственность – отличительные черты работы Лейлы, что делает ее занятие эффективным и невероятно вдохновляющим.

Пол Федорсон
Англичане известны своими безупречными манерами, сдержанным характером, особым чувством юмора, яростным патриотизмом в истории, культуре, традициях и, особенно, в языке. Страсть Пола к подлинному ‘Британскому Английскому‘ – это то, чем мы так дорожим в Бюро Переводов Оксфорд Класс. Окончив престижную школу, Пол изучал бизнес до того, как началась его карьера в этой сфере. Пол руководил собственным делом, известным в Англии как ‘производство и продажа одежды‘ на протяжении десяти лет. После чего, в поисках нового направления, сменил курс и приехал в Украину, чтобы дать развернуться дремлющей страсти к английскому языку.

Александр Кононенко
Изрядное количество лет, проведенных за переводами и преподаванием английского языка, часто заставляют Александра задуматься, какой же язык – его родной. Искренне полагая, что перевод – это вид искусства, который, соответственно, должен обладать грацией и изысканностью, Александр особенно гордится четкостью и доскональностью своих работ. Широкий опыт преподавания Академического письма, умноженный на курсы переводов, успешно законченные в Школе современных языков для устных и письменных переводчиков в Болонье, делают Александра настоящей находкой для тех, кто ищет профессиональный перевод.

Юлия Салионович
Стремление к новым задачам, жажда знаний и неугасимое желание приобретения новых навыков сделали существенный вклад в развитие Юлии как одного из самых энергичных, заводных и творческих сотрудников Оксфорд Класса.
Знание двух языков оказали значительное влияние на род занятий Юлии, сделав возможным соединить темперамент испанского и точность английского языков в единство, красоту и гармонию перевода, очаровывая и вдохновляя нас. Искреннее увлечение работой и учебой способствуют Юлиному особому творческому подходу к ее профессиональной деятельности.

Елена Ореховская
Никто из нас не знает, как и почему может измениться наша жизнь…
Елена начала изучать английский за компанию с подругой. И просто влюбилась в этот красивый и мелодичный язык. Все больше и больше времени она стала уделять обучению и чтению книг на английском. В результате она поняла, что именно этим хочет заниматься всю свою жизнь. Желая повысить уровень своих знаний, Елена окончила Киевский национальный лингвистический университет. И вот теперь она дипломированный филолог и переводчик английского языка и может посвятить всю себя любимому делу.

Елена Шаповаленко
Если английский – ее любовь на всю жизнь, тогда устные переводы – это первая любовь Елены. Начав работать с языком, как в неофициальном порядке, так и по профессиональным причинам, в нежном возрасте 17 лет она усовершенствовала его утонченность так, что английский поистине стал ее вторым родным языком. В своей деятельности Елена руководствуется принципом: "Никогда не знаешь, какая лексика пригодится в следующий раз", - поэтому она имеет такую исчерпывающую лексическую "базу данных", что это позволяет ей эффективно функционировать в качестве и синхронного, и последовательного переводчика в сферах от медицины до современного искусства, от музыки до бизнеса, от социальных вопросов до истории. И это лишь некоторые из них.
Опыт Елены позволяет ей быть на высоте в очень непростых ситуациях: это и мастер-классы выдающихся музыкантов во время фестивалей «Jazz in Kiev», и телевизионная пресс-конференция с участием Кевина Спейси и Джона Малковича на открытии Ялтинского театра, и библейские проповеди, а также семинары по программному обеспечению для банковских услуг и переводы для киевского Арсенала, аналога венецианского Биеннале. Ее мастерские навыки по письменному переводу часто служат волшебной палочкой, выдавая самые сложные образцы перевода в сжатые сроки.

Более детальную информацию вы можете узнать здесь:
Телефон: +38 (044) 594 10 64
Мобильный: +38 (066) 375 98 63
e-mail: perevod@oxfordklass.com

Школьный двор
Совершите прогулку по «Оксфорд Классу» и найдите десять отличий с обычной школой. Подсказка: учебный класс "Irish Pub", английский киносалон, арт-галерея...

Наша гордость и наш «золотой фонд». Наши “Style and Quality”. Узнайте, почему мисс «Выше нос!» получила такой титул и что сказал студентам мистер «То, что надо!»

Изучение английского может стать веселым и интересным занятием, если подойти к процессу творчески. Раздел для тех, кто желает отдохнуть от учебников.
Учить. Пытаться сразу же применять новые слова в разговорной речи. У нас в группе к ошибкам и к своим собственным и к чужим, мы относимся как к неотъемлемой части учебного процесса. Иногда можем дружески посмеяться.